阅读记录

第四百五十八章 不知者无罪[2/2页]

卦师之国士无双 一席禅阳

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
nbsp; eolecan't(我啊,那要看是谁,是什么事情,孰轻孰重,有些人值得原谅,可有些人却不可以。)”
      亚伯有些许疑惑,“andwhocan,andwholovesandcannot?(那什么人可以,什么人又不可以?)”
      “theanwhoislearnedenoughtoknowthewto
      eakitcannot,buttheanwhoisignorantandstuidcan(那种学识渊博,知法犯法的人不可以,但那种无知的,蠢笨的人可以。)”
      亚伯更加疑惑不解了,他轻皱眉头,问道:“what'sthedifference?(有何区别吗?)”
      遂,南宫千馨说道:“didabelknohatheanhenhedidnotknowthathewasnocent?(亚伯知道不知者无罪,这句话的意思吗?)”
      亚伯歪头看向南宫千馨,那姿势,貌似正在等着她的解答。
      南宫千馨立即给他解释道:“donotknowersonnocent,itisottobecaedonotknowbeforehand
      andhaveaffront,canaddtheangthatbnot(不知者无罪,是指因事先不知道而有所冒犯,就可以不加怪罪的意思。)”
      紧接着,南宫千馨又说道:“sistertellyouastory(姐姐给你讲个故事吧。)”
      亚伯立即眉开眼笑着道:“ok,iliketolistentoysister'sstories(好,我喜欢听姐姐讲故事。)”
      是哦,这几天南宫千馨只要有时间,几乎都会给亚伯讲故事。
      看着如此欢欣雀跃的亚伯,南宫千馨也高兴的点头,“welloneday,aftersakyaunisoke,oneofhisdiscilesaskedhiifiastruethathewasnocentifhedidnotknow
      (嗯。一天,释迦牟尼说法之后,有一个弟子就向他请教‘不知者无罪‘,是不是真的。
      tothisestion,sakyaunididnotdirectlyanswer,butadeatahor
      对于这个问题,释迦牟尼并没有直接回答,而是做了一个比喻。
      hesaid:‘nowthereisaairoftongs,iasburnedveryhot,butthenakedeyecannotsee,ifyougotogetthistongs,isitknowthatitburnedbadlyhurt,ordonotknowthatitburnedbadly?
      他说:‘现在有一把火钳,它被烧得滚烫,但肉眼却看不出来,如果你去拿这把火钳,是知道它烧得滚烫受害严重,还是不知道它烧的滚烫受害严重?
      thediscilethoughtaboutitforaontandthenrelied,idon'tthkiknowthatiasbadlyhurtbytheboilgheatbecaedonotknow,sothereisnootofrearation,washot,itistootetotakereventiveasures
      弟子想了想,回答道:‘应该是不知道它被烧得滚烫受害严重。因为不知道,所以才没有一点准备,被烫的时候,就已经来不及采取防范措施了。‘
      sakyaunisaidkdly:‘yes!ifyouknowthatthetongsareburnghotandgotogetthe,youwillhaveadeefear,donotdaretobecareless,whenyoutakethe,youwillnottrytograsthe
      释迦牟尼和蔼的说道:‘是啊!如果知道火钳烧得火烫而去拿,就会心惊胆战深怀戒心,不敢丝毫大意,拿的时候也不会用力去抓。
      itcanbeseenthattheignoranceisnotnocent,buttheignorancesufferstheost
      可见,并不是‘不知者无罪‘,而是不知者受害最大。
      itisbecaeeoledonotunderstandthistruth,sotheywillbethebitterwaves,tossandsk
      人们就是因为不明这个真理,所以才会在苦浪里,翻腾沉沦。)

第四百五十八章 不知者无罪[2/2页]